Bastante para vergar as folhas
Dos junquilhos.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiWPmeWtIwIvVbxPm4IjdV5GaGqkvK5Ra_TdNCdR8x21BH7Aszfnx637Ew_LzABnAGuNBFgEt-uBq3kLfFr73JjpCyvty70hOvnkinoCIyzc73j_I0hX4gSA5dEZPn6pw7ayLOz5NWTe7Ad/s400/piriquitos.jpg)
Festa das flores.
Acompanhando a mãe,
Uma criança cega.
Monte de Higashi.
Como o corpo
Sob um lençol.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQeQfS0MTCuLzLTiwB-JP9m6_anQvaUPgXKbWS3V3eoLWIp_thyphenhyphen66RxH5MhvYkFwPU29_ekpzJE_jZk7KLcvu8eFUJB_vw0VaZKr4bK_C1Ug0-XW7pIJiDS0eo5MgprAJ0NOsv78DVP9yU/s400/bird-carving.jpg)
Ah, o passado.
O tempo onde se acumularam
Os dias lentos.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgz414mLAbGpAhAQam2xqOtzGvl49XAfmYydBylIdTF4r_Oe-fR2-bIapNMexPVLwpM6irfYHHSoxOZZbQOweAWth-6fLZIEl8oCkUnrfMgRkqqdnsR2TO4QFCFqI3DoDTw4YjEgmNRc_Wa/s400/6-of-the-best-alarms-Okko-005.jpg)
o haiku ocidental apresenta diferenças do tradicional japonês, principalmente no aspecto formal. naturalmente, a especificidade da língua japonesa (o léxico, a sonoridade , o próprio conceito de sílaba métrica e mais o caralho) inviabiliza qualquer reprodução fiel nas línguas ocidentais, surgindo mesmo distintas traduções para um mesmo poema. dificilmente, a língua portuguesa e a inglesa, por exemplo, conseguem adoptar com rigor a métrica de 17 sílabas, distribuídas em versos de 5, 7 e 5 sílabas, sem perder a fluência, a leveza, a naturalidade e mais o caralho que caracterizam o haiku japonês. Os haiku escritos ou traduzidos por ocidentais mantêm do original: a brevidade, a recorrência a vocábulos associados à natureza ou às estações do ano, a associação de percepções (sensoriais e emocionais), a divisão da estrofe em três versos e mais o caralho. A temática é mais abrangente.